• Praia
  • 29℃ Praia, Cabo Verde
Nha Língua ka ta More, Sikre el Tirsidjadu  (Manifestu anti-makisimiana i si lakaius)
Ponto de Vista

Nha Língua ka ta More, Sikre el Tirsidjadu (Manifestu anti-makisimiana i si lakaius)

Língua kabuverdianu ka ta more, mas línguas inperial pode more. Si purtuges e oji u-ki el e, e pamodi ovi jestu soberanu di rei D. Dinis di dikreta purtuges língua di reinu kontra latin, ki more, enkuantu língua bibu, i na si lugar fika língua purtuges.

Nun atu di stremu arogansia neokulunial, di iginoransia kultural i sientífiku, di negason di un direitu umanu más básiku, k’e kel di algen pode papia si língua na tudu sirkunstansia, skola purtuges di Praia proibi mininus ki ta studa la di papia ses língua ti na rekreiu. Tal so e pusível pamodi tanbe stadu kabuverdianu ka ten stadu ta kunpri si dever konstitusional k’e da si fidjus pusibilidadi di prende formalmenti na skola si propi língua, i tanbe pamodi txeu kabuverdianu kontinua alienadu, na ideia ki tuga inkuti-l na si kabesa ma si língua e ka língua sima tudu língua.

Si stadu kabuverdianu tinha otoridadi moral, ki el ka ten, pamodi el e prumeru ki ten stadu ta nega  kabuverdianus es direitu umanu sagradu, el tinha ki tomaba un puzison forti sobri es krimi linguístiku i kontra nos konstituison pratikadu pur un instituison stranjeru, ki ka ta goza di ninhun statutu o priviléjiu di estratiritorialidadi li nes téra, mas inda ta kontinua ta mostra arogansia kulunial ki es trata-nu ku el (nos povu i nos língua nasional) duranti kinhentus anu.

(Undi ki sta nhu prokurador-jeral di repúblika, ton difensor di stadu di dreitu? À, mas kel li e ka stadu [di] d(i)re(i)tu; linguistikamenti ael e un stadu tortu. Tribunal tanbe e undi ki ta pratikadu es rabaxamentu tudu dia, traduzindu pa purtuges diklarason di sidadons des téra fetu na língua kabuverdianu. Ten algun juís o prukurador ki ka ta ntende língua kabuverdianu?).

Língua kabuverdianu ka ta more, mas línguas inperial pode more. Si purtuges e oji u-ki el e, e pamodi ovi jestu soberanu di rei D. Dinis di dikreta purtuges língua di reinu kontra latin, ki more, enkuantu língua bibu, i na si lugar fika língua purtuges.

Nos língua kabuverdianu tanbe ta ganha un dia si statutu soberanu, apezar di makisimianas des mundu, apezar di alienason di povu des ílias (inda murkudjadu na enbalu luzutropikalista), apezar di kobardia i di fadja di otoridadis i di instituisons des nos téra kiridu.

Sintra, 2 di otubru di 2022 

José Luiz Tavares nase na dia di Camões di 1967, na lugar di Txonbon, konseliu di Tarafal, ilia di Santiagu, Kabuverdi. El studa literatura i filuzufia na Purtugal undi ki el ta vive na izíliu vuluntáriu, didikadu a si obra.

El publika un kinzena di livru desdi si streia na 2003, ku Paraíso Apagado por um Trovão, ki ten stadu ta molda panorama puétiku kabuverdianu. El e skritor más premiadu di senpri di Kabuverdi, tendu resebidu, na si téra i na stranjeru, entri otus, kes prémiu li: Prémiu Cesário Verde, Prémiu Mario António di Puezia, Prémiu Pedro Cardoso, Prémiu Sidadi di Ourense di Puezia, Prémiu BCA/Akademia Kabuverdianu di Letra, pur tres bes, un tras dotu, el ganha Prémiu Literatura para Todos di Ministériu di Idukason di Brazil, el foi finalista di Prémiu iberu-amerikanu Correntes d’escritas dos bes, el foi finalista di Prémiu Pen Klub Purtuges, simifinalista di Prémiu Purtugal Telekon di Literatura i Osianus di Língua Purtuges.

Si livrus ta faze parti di Planu Nasional di Leitura di Kabuverdi i di Purtugal. El sta traduzidu pa ingles, franses, spanhol, italianu, alemon, mandarin (xines), olandes, rusu, finlandes, katalon, gales i leton. El traduzi Camões i Pessoa pa língua kabuverdianu. El ka seta, ti inda, ninhun kumenda o midalia. El ten txada di indimigu, sobritudu sukundidu, i meia-dúzia di bons amigu. El da koxi i el leba. El ta bebe serveja stout sima kabalu. El ka elu di ninhun redi sosial o otu. El ta vive klandistinu na ditadura di mundu. Ipitáfiu ki el ta dexa e kel li: «n ta torna ben pa n da kabu di nhos tudu, kabronsis». 

A Minha língua não Morrerá, Ainda que Oprimida

(Manifesto anti maximiana e seus asseclas)

Num ato de extrema arrogância neocolonial, de ignorância cultural e científica, de negação de um dos direitos humanos mais básicos, o de alguém poder expressar-se na sua língua em todas as circunstâncias, a escola portuguesa da Praia proibiu às crianças que ali estudam de se expressarem em língua cabo-verdiana, mesmo no recreio. Tal só é possível, porquanto também o estado cabo-verdiano não tem estado a cumprir o seu dever constitucional, que é dar aos seus cidadãos a possibilidade de aprenderem na escola, formalmente, a sua língua, e também porque ainda um certo número de cabo-verdianos continua alienado, preso à ideia que os tugas lhe incutiram que a sua língua não é língua como todas as línguas.

Se  o estado cabo-verdiano tivesse autoridade moral, que não tem, porquanto é o primeiro a negar aos cabo-verdianos este direito humano sagrado, tinha de tomar uma posição forte sobre este crime linguístico, praticado por uma instituição estrangeira, que não goza de nenhum estatuto ou privilégio de extraterritorialidade nesta terra, mas ainda continua a mostrar a arrogância colonial com que nos trataram (ao nosso povo e à nossa língua nacional) durante quinhentos anos.

(Onde está o senhor procurador-geral da república, tão defensor do estado de direito? Ah, mas este não é um estado de direito; linguisticamente, este é um estado torto. Também os tribunais são o local onde se pratica quotidianamente este rebaixamento, traduzindo declarações de cidadãos desta terra feitas em língua cabo-verdiana. Haverá algum juiz ou procurador que não entenda a língua cabo-verdiana?)

 A língua cabo-verdiana não morrerá, mas as línguas imperiais podem morrer. Se o português é o que é hoje, é porque houve o gesto soberano do rei D. Dinis de decretar o português língua do reino, contra o latim, que morreu enquanto língua viva, tendo o português ocupado o seu lugar.

 A nossa língua cabo-verdiana também ganhará um dia o seu estatuto soberano, apesar das maximianas deste mundo, apesar da alienação do povo destas ilhas (mergulhado ainda no embalo lusotropicalista), apesar da cobardia e das falhas das autoridades e instituições deste nosso torrão querido.

Sintra, 2 de outubro de 2022

José Luiz Tavares nasceu no dia de Camões de 1967, no lugar de Chão Bom, Tarrafal, ilha de Santiago, Cabo Verde. Estudou literatura e filosofia em Portugal, onde vive em exílio voluntário, dedicado à sua obra.

Publicou uma quinzena de livros, desde a sua estreia em 2003, com Paraíso Apagado por um Trovão, que vem moldando o panorama poético cabo-verdiano. É o escritor mais premiado de sempre de Cabo Verde, tendo recebido, no seu país e no estrangeiro, entre outros, os seguintes prémios: Prémio Cesário Verde, Prémio Mário António de Poesia, Prémio Jorge Barbosa, Prémio Pedro Cardoso, Prémio Cidade de Ourense de Poesia, Prémio BCA/Academia Cabo-verdiana de Letras, por três vezes consecutivas recebeu o Prémio Literatura para Todos do Ministério da Educação do Brasil, foi finalista duas vezes do prémio ibero-americano Correntes d’escritas, finalista do Pen Club Português, semifinalista do Prémio Portugal Telecom de literatura e Oceanos de Língua Portuguesa.

Os seus livros integram o Plano Nacional de Leitura de Cabo Verde e Portugal. Está traduzido para inglês, francês, espanhol, italiano, alemão, mandarim (chinês), neerlandês, russo, finlandês, catalão, galês e letão. Traduziu Camões e Pessoa para cabo-verdiano. Não aceitou, até agora, nenhuma comenda ou medalha. Tem inúmeros inimigos, sobretudo não declarados, e meia-dúzia de bons amigos. Deu coices e levou. É consumidor de cerveja stout, em doses homéricas. Não é elo de nenhuma rede, social ou outra. Vive clandestino na ditadura do mundo. Deixará por epitáfio: «voltarei para vos foder a todos, cabrões».

 

Partilhe esta notícia